<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Chronicon Blog &#187; Papias</title>
	<atom:link href="http://chronicon.net/blog/category/papias/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://chronicon.net/blog</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sat, 29 Oct 2011 01:17:06 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.2.1</generator>
		<item>
		<title>Papias-Syriac fragments translated</title>
		<link>http://chronicon.net/blog/papias/papias-syriac-fragments-translated/</link>
		<comments>http://chronicon.net/blog/papias/papias-syriac-fragments-translated/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 27 Oct 2011 21:06:08 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tom</dc:creator>
				<category><![CDATA[Papias]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://chronicon.net/blog/?p=861</guid>
		<description><![CDATA[I translated two Syriac testimonies concerning Papias which are found in the writings of John of Dara. I also updated my page on Papias accordingly. Therefore, at this Apollonarius the heretic, with his companions, abandoned the glorious illumination of the &#8230; <a href="http://chronicon.net/blog/papias/papias-syriac-fragments-translated/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I translated two Syriac testimonies concerning Papias which are found in the writings of John of Dara. I also updated my <a href="http://www.chronicon.net/index.php/papias">page </a>on Papias accordingly.</p>
<blockquote><p><em>Therefore, at this Apollonarius the heretic, with his companions, abandoned the glorious illumination of the living words and became blind to the faith like the Jews. He dared to speak, like the Pharisees, that after the resurrection of the dead, we shall live again for a thousand years in Jerusalem with the Messiah, with bodily pleasures, and childish sacrifices, and earthly libations before him [the Messiah?]. After these things are fulfilled, at that time we shall be taken up into heaven. And he was not shamed by the voice of Paul who said, &#8220;The kingdom of God is not of eating or drinking. But of righteousness and peace and joy in the Holy Spirit.&#8221; [Romans 14:17]. Also in like manner Irenaeus bishop of Lyon in Gaul wandered in these matters, which are in the book of Papias as Eusebius narrates.</em><br />
<em>~John of Dara</em> On the Resurrection of Bodies 2.13</p>
<p><em>Papias, bishop of Hierapolis in the Asia, who was educated with John the Evangelist, says in the fourth book of &#8220;Interpretations of the Lord&#8221; that delights shall exist through foods in the resurrection. What is more, Irenaeus says the same in writing &#8220;Against Heresies&#8221;, from testimony from the book of Papias. Afterwards, he accepted this opinion of Apollonarius.</em><br />
<em>~John of Dara</em> On the Heavenly and the Earthly Hierarchy</p></blockquote>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://chronicon.net/blog/papias/papias-syriac-fragments-translated/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Papias: 11 New Fragments Found</title>
		<link>http://chronicon.net/blog/papias/papias-11-new-fragments-found/</link>
		<comments>http://chronicon.net/blog/papias/papias-11-new-fragments-found/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 17 Jan 2011 03:13:49 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tom</dc:creator>
				<category><![CDATA[Papias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://chronicon.net/blog/?p=779</guid>
		<description><![CDATA[I added 11 new fragments of Papias to my website.  Two are from John of Dara which I gratefully found in the 3rd edition of &#8220;Apostolic Fathers: Texts and English translations&#8221; by Michael Holmes (2007), one I found preserved in &#8230; <a href="http://chronicon.net/blog/papias/papias-11-new-fragments-found/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I added <a href="http://www.chronicon.net/index.php/papias">11 new fragments of Papias</a> to my website.  Two are from <a href="http://www.chronicon.net/index.php/papias#John%20of%20Dara">John of Dara</a> which I gratefully found in the 3rd edition of &#8220;Apostolic Fathers: Texts and English translations&#8221; by Michael Holmes (2007), one I found preserved in the <em>Chronicle </em>by <a href="http://www.chronicon.net/index.php/papias#Prosper">Prosper of Aquitania</a>, and the other eight from the <em>Ecclesiastical History</em> of <a href="http://www.chronicon.net/index.php/papias#Nicephorus">Nicephorus Callistus Xanthopoulos</a> (which to my knowledge has never been translated before). All of these seem to stem originally from Eusebius, but they are still valuable (John&#8217;s may come from Apollonarius and Irenaeus).</p>
<p>I also added two <a href="http://www.chronicon.net/index.php/papias#Hypothetical%20Fragments">hypothetical fragments</a> that are proposed by Charles Hill and Richard Baukham. These are very intriguing. Do read them.  I also added information about various ancient translations of fragments from <a href="http://www.chronicon.net/index.php/papias#Eusebius">Eusebius</a>, <a href="http://www.chronicon.net/index.php/papias#Jerome">Jerome</a>, and <a href="http://www.chronicon.net/index.php/papias#Andrew%20of%20Caesarea">Andrew of Caesarea</a>.  Some of these ancient translations alter the wording of the original in significant ways, which  I will show below.</p>
<p>I also  added a note to <a href="http://www.chronicon.net/index.php/papias#Vardan%20Arewelts%E2%80%99i">Vardan Arewelts’i </a>calling into question the accuracy of his statement about Papias which I learned from <a href="http://www.chronicon.net/index.php/papias#Biblio">Norelli </a>(2005).  Norelli thinks that one of these fragments refers to Pappus of Alexandria not Papias.  I also fixed and changed some other things, which you can read in my &#8220;<a href="http://www.chronicon.net/index.php/papias#update">update</a>&#8221; section.</p>
<p>My page on Papias is getting rather muddled with all the information I have on it (there are  inconsistencies in quotations, translation methods, etc) so I ask that anyone using it checks all sources to make sure there are no mistakes.</p>
<p>Here is the Syriac translation (found <a href="http://books.google.com/books?id=X2ctAAAAYAAJ&amp;lpg=PP11&amp;ots=MjEZOkhlmx&amp;dq=The%20Elder%20John%2C%20Papias%2C%20Iren%C3%A6us%2C%20Eusebius%20and%20the%20Syriac%20Translator&amp;pg=PP11#v=onepage&amp;q&amp;f=false">here</a>) of one of Eusebius&#8217; quotes of Papias compared with the Greek (differences are underlined, omissions are given in brackets):</p>
<table style="width: 600px;" border="0" cellspacing="5" cellpadding="5">
<tbody>
<tr>
<td><span style="font-family: andale mono,times; font-size: 14pt;">[GREEK]<br />
&#8220;But I shall not hesitate also to put down for you along with my interpretations whatsoever things I have at any time learned carefully from the elders and carefully remembered, guaranteeing their truth. For I did not, like the multitude, take pleasure in those that speak much, but in those that teach the truth; not in those that relate strange commandments, but in those that deliver the commandments given by the Lord to faith, and springing from the truth itself. If, then, any one came, who had been a follower of the elders, I questioned him in regard to the words of the elders,-what Andrew or what Peter said, or what was said by Philip, or by Thomas, or by James, or by John, or by Matthew, or by any other of the disciples of the Lord, and what things Aristion and the presbyter John, the disciples of the Lord, say. For I did not think that what was to be gotten from the books would profit me as much as what came from the living and abiding voice.&#8221;</span></td>
<td><span style="font-family: andale mono,times; font-size: 14pt;">[SYRIAC]<br />
&#8220;I do not scruple to adduce for thee in these interpretations of mine that also which I well learned [] from the Elders and well remember. And I attest on behalf of these <span style="text-decoration: underline;">men</span> the truth. For I did not take delight in those who have much to say, as many do, but in those who teach the truth; neither in the those who recall commandments of strangers, but in those who transmit what was given by our Lord to the faith, and is derived and comes from the Truth (itself). <span style="text-decoration: underline;">Neither did I</span> when anyone came along who had been a follower of the Elders, <span style="text-decoration: underline;">compare</span> the words of the Elders: what Andrew said, or what Peter said, or what Philip, or what Thomas, or what James, or what John, or Matthew, or any other of the disciples of our Lord. Nor what Aristo or what John the Elder []. For I did not think that I could so profit from <span style="text-decoration: underline;">their</span> books, as from the living and abiding utterance.&#8221; </span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>This Syriac translation of Eusebius&#8217; <em>Ecclesiastical History</em> was probably done shortly after the work was published in Greek, so the translator may have had first hand knowledge of Papias. The translator&#8217;s alterations seem to indicate that Papias was specifically claiming that he indeed heard the elders, the disciples of Jesus, himself and that he did not bother with reading books written by other people who had heard those disciples.</p>
<p>Here is the Armenian translation of one of Andrew of Caesarea&#8217;s quotes of Papias compared with the Greek [given <a href="http://archimede.bibl.ulaval.ca/archimede/meta/25095">here</a>] (The Greek and Armenian parallel columns continue immediately after the quote from Revelation 12:9, but WordPress won&#8217;t let me embed tables so it looks like there is a gap):</p>
<table>
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: justify;" width="600"><span style="font-family: andale mono,times; font-size: 14pt;"><br />
And Papias has thus word for word: &#8220;some of them, that is, the divine Angels of old, [130] he gave (authority) to rule over the earth and commanded (them) to rule well.&#8221; And then says the following: &#8220;And it happened that their arrangement came to nothing.&#8221; </span>[Rev. 12:9] <em>And the great dragon was thrown (down), the ancient serpent, who is called the Devil and Satan, the deceiver of the whole world, he was thrown to the earth, and his angels were thrown (down).</em></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<table>
<tbody>
<tr>
<td style="text-align: justify;" width="42%"><span style="font-family: andale mono,times; font-size: 14pt;">[GREEK]<br />
Naturally. For heaven does not bear an earthly mentality, because darkness has nothing in common with light. If it is placed with the article &#8220;the Satan,&#8221; it is not as (though) another is been placed alongside the devil -and if it is placed like an overstatement, such as &#8220;the devil and the Satan&#8221;-rather he is called by two (names)-the one (the devil) because he slanders virtues and those who desire them and he (slanders) God himself to human beings, as he represented him (God) slanderously to Adam, and the other (Satan), as he is opposed to both the master and his servants. One must know that the fall of the devil that happened after the cross is not that (of) place, (but) as (a fall to) inefficacy from those former (powers), just as he also confessed to Anthony, the verse of the song had been fulfilled in him. &#8220;The swords of the enemy he utterly destroyed to the end.&#8221; Therefore, his fall is the annulment of his evil [131] machinations, after the complete rejection of him from heaven and the rule belonging to him, as it is said. It had been said by the blessed Justin the martyr (that) after the coming of Christ and the decree against him (to send him) to Gehenna, the devil is to become a creature blasphemer even (to the extent that) he had never before so shamelessly blasphemed God. </span><span style="font-family: andale mono,times; font-size: 14pt;"><strong>-<em>On the Apocalypse </em>Book </strong><em><strong>12.34</strong><br />
</em></span></td>
<td style="text-align: justify;" width="58%"><span style="font-family: andale mono,times; font-size: 14pt;">[ARMENIAN]<br />
And Papias, in his discourses, put it this way: Heaven did not countenance his earthly plans, since communication between light and darkness is impossible. He [satan] fell to earth to dwell here, and people came to where he lived. However, he did not let them enjoy their natural passions, rather, he beguiled them into many evils. But Michael and his forces who are overseers of the world helped humanity, as Daniel learned. They established laws and made the prophets wise. All this constituted a battle against the dragon [satan] who [always] set obstacles for humanity. And this struggle extended to Heaven , to Christ. Then Christ came, and the law which had been impossible for others [to fulfill] He realized in His own body, according to the Apostle. He caused sin to retreat and condemned satan, and by His death He spread His righteousness over everyone. Once this happened, the victory of Michael and his forces was realized, and the dragon was unable to resist any longer. This was because the death of Christ made a laughing-stock of him and hurled him to earth. Christ spoke about this, saying: &#8220;I saw satan fall from heaven like a bolt of lightning&#8221;. The Doctors of the Church (the vardapet s) understood this to refer not to his first fall, but to his second which occurred because of the crucifixion. This [second] fall was not one which occurred in a particular place as the first [fall] had, but rather concerned the expectation of future judgement and punishment . For he had failed in battle, as Anton [St. Anthony] himself confessed in a psalm he wrote about this: &#8220;The enemy&#8217;s weapons were completely destroyed.&#8221; For Christ had judged him and he fell absolutely. The Doctors of the Church teach that until this fall he [satan] had hopes of returning to his former glory, but afterwards he fell completely. On this [topic] Irenaeus takes the words of the martyr Justin as follows&#8230; <strong>-<em>On the Apocalypse</em> Armenian translation by <a href="http://rbedrosian.com/">Robert Bedrosian</a> </strong></span></td>
</tr>
</tbody>
</table>
<p>I have always wondered what the original Greek said in this portion of Andrew Caesarea&#8217;s <em>Commentary on the Apocalypse</em>. The two most striking things about the Armenian translation is that the quotation of Papias comes almost immediately after a previous quotation of him and also that the Armenian translation contains more accurate testimony about the source of Andrew&#8217;s statement concerning Justin the martyr; the Greek claims that Andrew is quoting from Justin directly, but the Armenian more accurately states that he is quoting Justin from a quote given by Irenaeus. Even if we are to discount this Papias fragment as an interpolation by the translator, the Armenian translator is clearly a learned man given his &#8220;correction&#8221; of Andrew&#8217;s reference to Justin, and therefore may have had knowledge of Papias himself.</p>
<p>Finally, I have four or five other fragments and testimonies of Papias that I have discovered, I hope to publish them on my website when I get a chance.  As always, leave a comment if you have found any mistakes I have made, or if you have any suggestions.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://chronicon.net/blog/papias/papias-11-new-fragments-found/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Papias quote from Apollinarius (Apollinaris) of Laodicea</title>
		<link>http://chronicon.net/blog/papias/papias-quote-from-apollinarius-apollinaris-of-laodicea/</link>
		<comments>http://chronicon.net/blog/papias/papias-quote-from-apollinarius-apollinaris-of-laodicea/#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 22 Apr 2010 15:06:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tom</dc:creator>
				<category><![CDATA[Papias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.chronicon.net/blog/?p=499</guid>
		<description><![CDATA[Someone has asked a question about Apollinarius&#8217; quotation of Papias: Judas did not die by hanging, but lived on, having been cut down before he was suffocated.  And the acts of the apostles show this, that falling head long he &#8230; <a href="http://chronicon.net/blog/papias/papias-quote-from-apollinarius-apollinaris-of-laodicea/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Someone has asked a question about Apollinarius&#8217; quotation of <a href="http://www.chronicon.net/index.php/papias">Papias</a>:</p>
<div id="txt_229">
<blockquote><p>Judas did not die by hanging, but lived on, having been cut down before he was suffocated.      And the acts of the apostles show this, that falling head long he burst asunder     in the midst, and all his bowels gushed out.  This fact is related more clearly by     Papias, the disciple of John, and the fourth book of the Expositions of the Oracles     of the Lord as follows:</p>
<p>Judas walked about in this world a terrible example of impiety; his flesh swollen     to such an extent that, where hay wagon can pass with ease, he was not able to pass,     no, not even the mass of his head merely.  They say that his eyelids swelled to such     an extent that he could not see the light at all, while as for his eyes they were     not visible even by a physician looking through an instrument, so far have they sunk     from the surface.</p>
<p>His genitals appeared entirely disfigured, nauseous and large.  When he carried himself     about discharge and worms flowed from his entire body through his private areas only,     on account of his outrages.  After many agonies and punishments, he died in his own     place.  And on account of this the place is desolate and uninhabited even now.  And     to this day no one is able to go by that place, except if they block their noses     with their hands.  Such judgment was spread through his body and upon the earth.</p>
<p>-A catena compiled by <a href="http://www.archive.org/details/catenaegraecorum03cramuoft">Cramer vol 3 p12</a></p></blockquote>
</div>
<p>Here are the details.</p>
<p>The quotation exists in multiple forms, some longer than others.</p>
<p>The longest, which is what is translated above, is given in a catena found in <a href="http://www.archive.org/details/catenaegraecorum03cramuoft">Cramer vol 3 p12</a> and also by Theophylact in his  <em>Exposition on the Acts of the     Apostles</em> <a href="http://www.archive.org/details/patrologiaecurs120migngoog">PG125 p522</a>.  However Theophylact does not attribute the first paragraph to Apollinarius but Theophylact makes it seem as if they are his own words.  He quotes Papias directly in paragraphs two and three.</p>
<p>Oecumenius does the same as Theophylact but omits the last sentence in his <em>Commentary on the Acts of the     Apostles</em> <a href="http://books.google.com/books?vid=035AYC5Qz7FrDuXBFXxSMb3&amp;id=GsYjHHN_2NcC&amp;pg=RA1-PA15&amp;lpg=RA1-PA15&amp;dq=migne+%22in+hoc+tomo+CXVIII">PG118 p57</a>.</p>
<p>Another catena is quite similar to the passage at hand but     omits the last sentence,  it is  given in <a href="http://books.google.com/books?id=CxUOAAAAYAAJ&amp;printsec=frontcover&amp;dq=editions:0ZLkIsoWfbaQAOH8ETquu4">Anecdota Graeca volume 2 p464</a>. <a href="../../church%20fathers/papias/AnkedotaII464-465Apollinarius.jpg">I scanned this page myself.</a></p>
<p>A similar but not identical catena ascribes only     the first sentence of the second paragraph to Papias and the rest of the three paragraphs     to, seemingly,  Apollinarius <a href="http://www.archive.org/details/catenaegraecorum01cramuoft">Cramer vol 1 p.231</a></p>
<p>A scholia on Acts 1.18     compiled in <a href="http://books.google.com/books?id=c1gUAAAAQAAJ&amp;pg=RA1-PA304">S. Lvcae Actvs apostolorvm graece et latine </a>Riga 1782 p. 304 by Matthai gives a shortened variation of the first and second paragraph and attributes     it to Apollinarius, and also has a different passage associated with Eusebius, but     neither mention Papias.</p>
<p>Kirsopp     Lake <a href="http://www.archive.org/details/thebeginningsofc05unknuoft">The Beginning of Christianity</a> p24 says that Bar-Salibi quotes Papias     in a fragment in the <a href="../../church%20fathers/papias/BarSalibiOnPapias.jpg">American Journal of Theology</a> vol 4.3 1900 p501.</p>
<p>Zigabenus     alludes to the passage at hand in his Commentary on the Acts of the Apostles <a href="http://books.google.com/books?id=-kxPAHs5jCIC&amp;printsec=frontcover&amp;source=gbs_v2_summary_r&amp;cad=0">PG129     p.1280</a> and <a href="http://www.archive.org/details/commentariusinqu02euth">Matthai p294-295</a>.</p>
<p>What does this mean?  Did  Theophylact (11th/12th century) and Oecumenius (early 7th century) use Papias directly?  Or did they use Apollinarius and omit his name (perhaps due to his heretical history)? Or were they using a catena like the one translated from Cramer above?  Its impossible to know, but Oecumenius&#8217; early date (early 600&#8242;s) suggests that he was not using  a catena, but either used Apollinarius or Papias.  However Oecumenius&#8217; date and authorship are disputed, so if he wrote several centuries later (or if someone else wrote the work ascribed to Oecumenius) then a catena could have easily been used.    There are other possibilities, like if Oecumenius quoted Papias and in the course of time a catena falsely attributed it to Apollinarius, or both Oecumenius and Apollinarius quoted Papias independently, etc. It seems likely to me that Apollinarius quoted Papias and that his name was slowly dropped out due to his heretical association.  Oecumenius likely quotes from Apollinarius directly because the first paragraph of his quote is essentially Apollinarius&#8217; wording.  However Oecumenius could be using a catena .  There are obviously many other possibilities as well.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://chronicon.net/blog/papias/papias-quote-from-apollinarius-apollinaris-of-laodicea/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>5</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Papias Update</title>
		<link>http://chronicon.net/blog/papias/papias-update-2/</link>
		<comments>http://chronicon.net/blog/papias/papias-update-2/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 28 Sep 2009 02:27:04 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tom</dc:creator>
				<category><![CDATA[Papias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://chronicon.net/blog/?p=337</guid>
		<description><![CDATA[With the help of William A Murphy, I have added notes concerning two fragments of Papias by Irenaeus and Eusebius.  See here for more details.  Thanks William!  Lastly I added an interesting link to Stephen Carlson&#8217;s blog about the existence &#8230; <a href="http://chronicon.net/blog/papias/papias-update-2/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>With the help of William A Murphy, I have added notes concerning two fragments of Papias by Irenaeus and Eusebius.  See <a href="http://www.chronicon.net/index.php/papias">here </a>for more details.  Thanks William!  Lastly I added an interesting link to <a href="http://www.hypotyposeis.org/weblog/2003/11/harnack-on-papias-in-late-middle-ages.html">Stephen Carlson&#8217;s blog</a> about the existence of Papias&#8217; work in the middle ages.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://chronicon.net/blog/papias/papias-update-2/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Papias update</title>
		<link>http://chronicon.net/blog/papias/papias-update/</link>
		<comments>http://chronicon.net/blog/papias/papias-update/#comments</comments>
		<pubDate>Sun, 30 Aug 2009 13:46:05 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tom</dc:creator>
				<category><![CDATA[Papias]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://chronicon.net/blog/?p=335</guid>
		<description><![CDATA[I have received several leads from a kind reader, William Murphy, regarding additional allusions and possible fragments of Papias.  I will take the next several weeks to look into them and then get them online.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I have received several leads from a kind reader, William Murphy, regarding additional allusions and possible fragments of Papias.  I will take the next several weeks to look into them and then get them online.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://chronicon.net/blog/papias/papias-update/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>New Papias Fragment</title>
		<link>http://chronicon.net/blog/papias/new-papias-fragment/</link>
		<comments>http://chronicon.net/blog/papias/new-papias-fragment/#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 15 Aug 2009 12:44:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tom</dc:creator>
				<category><![CDATA[Papias]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://chronicon.net/blog/?p=331</guid>
		<description><![CDATA[I added a new fragment from Jerome&#8217;s Commentary on the Apocalypse, added a comment to Irenaeus&#8217; fragment and added another comment to one of Eusebius&#8217; fragments, both of which concern Victorinus of Pettau.  If anyone knows of other fragments of &#8230; <a href="http://chronicon.net/blog/papias/new-papias-fragment/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I added a <a href="http://www.chronicon.net/index.php/papias">new fragment </a>from Jerome&#8217;s Commentary on the Apocalypse, added a comment to Irenaeus&#8217; fragment and added another comment to one of Eusebius&#8217; fragments, both of which concern Victorinus of Pettau.  If anyone knows of other fragments of Papias, please let me know.  I have now run out of leads.  Also, Kevin Edgecomb appears to have made the only English translation of Victorinus&#8217; Commentary on the Apocalypse and put it online <a href=" http://www.bombaxo.com/victapoc.html">here</a>. The Ante-Nicene Church Father translation of Victorinus&#8217; Commentary was actually Jerome&#8217;s revision of it.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://chronicon.net/blog/papias/new-papias-fragment/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Papias</title>
		<link>http://chronicon.net/blog/papias/papias/</link>
		<comments>http://chronicon.net/blog/papias/papias/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 05 Aug 2009 05:19:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tom</dc:creator>
				<category><![CDATA[Papias]]></category>
		<category><![CDATA[Translation]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://chronicon.net/blog/?p=325</guid>
		<description><![CDATA[I have collected and posted the complete fragments of Papias here. I added a handful of fragments not given by Holmes&#8217; The Apostolic Fathers: Greek Texts and English Translations and corrected and updated others. Much thanks and credit is due &#8230; <a href="http://chronicon.net/blog/papias/papias/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I have collected and posted the complete fragments of Papias<a href="http://chronicon.net/index.php?option=com_content&amp;view=article&amp;id=3&amp;Itemid=2"> here. </a>I added a handful of fragments not given by Holmes&#8217; <em><span>The Apostolic Fathers: Greek Texts and English Translations</span></em> and corrected and updated others. Much thanks and credit is due to my friend, Tamim, who translated a fragment from Arabic, and <a href="http://rbedrosian.com/">Robert Bedrosian</a> who translated three fragments from Armenian.  <a href="http://www.roger-pearse.com/weblog/">Roger Pearse</a> was also quite helpful and supportive in tracking down the locations of some obscure references.  Papias is a fascinating figure and I hope this collection adds to our knowledge of him.  It really was quite an interesting project.  Suggestions and critiques are welcome.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://chronicon.net/blog/papias/papias/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>4</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Dionysius Bar-Salibi</title>
		<link>http://chronicon.net/blog/digitization/dionysius-bar-salibi/</link>
		<comments>http://chronicon.net/blog/digitization/dionysius-bar-salibi/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 03 Aug 2009 15:50:39 +0000</pubDate>
		<dc:creator>Tom</dc:creator>
				<category><![CDATA[Digitization]]></category>
		<category><![CDATA[Papias]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://chronicon.net/blog/?p=321</guid>
		<description><![CDATA[While doing some research on Papias, I encountered an excerpt from a 17th century English translation of Dionysius Bar-Salibi by Hugh Loftus.  No other bibliographic information is given in the article.  Perhaps this translation exists somewhere and can be put &#8230; <a href="http://chronicon.net/blog/digitization/dionysius-bar-salibi/">Continue reading <span class="meta-nav">&#8594;</span></a>]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>While doing some research on Papias, I encountered an <a href="http://www.chronicon.net/church%20fathers/papias/BarSalibiOnPapias.jpg">excerpt</a> from a 17th century English translation of Dionysius Bar-Salibi by Hugh Loftus.  No other bibliographic information is given in the article.  Perhaps this translation exists somewhere and can be put online.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://chronicon.net/blog/digitization/dionysius-bar-salibi/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

